Gramatyka języka arabskiego niestety nie należy ani do łatwych ani do przyjemnych. Nie dość, że pismo kompletnie odbiega od naszego, wymowa jest niezwykle trudna, to jeszcze te wszystkie skomplikowane zasady… postaram się w miarę przystępnie opisać niektóre jej aspekty, na tyle, na ile samej udało mi się do tej pory coś zrozumieć ;)
Zacznijmy od alfabetu:
źródlo:http://pl.pl.wikipedia
Jak widzicie, zapis nie należy do łatwych- po pierwsze, wszystkie te robaczki, nijak nie przypominają naszego alfabetu. Po drugie, w zależności w którym miejscu wyrazu się znajdują, przybierają inną formę. Do tego dochodzi pisanie od prawe do lewej...no łatwe to na pewno nie jest. Sama wymowa także nastręcza sporo problemów i wymaga sporej dawki ćwiczeń.
ألف alif – wymawiane jako a (chodź w wielu wypadkach jest literą niemą)
باء ba – jak w słowie bakalie
تاء ta – jak w słowie taczka
ثاء tha- jak w angielski think
جيم dżym, gim– dż w klasycznym lub g w dialekcie egipskim
حاء ha– twarde h wymawiane krtaniowo, jak w słowie homar
خاء kha- twarde h wymawiane gardłowo, jak w słowie chrabąszcz
دال dal- jak w słowie danie
ذال dhal- twarde, jak w angielskim this
راء ra- jak w słowie rak
زاي zay- jak w słowie ząb
سين sin- jak w słowie słońce
شين shin- sz
صاد sod- twarde s
ضاد dod- twarde d
طاء ta- twarde t
ظاء tha- twarda głoska, pomiędzy d i z (podobne brzmienie jak w angielskim the)
عين ayn- bardzo głęboka wymowa, litera a, u, i
غين ghayn- zbliżona do francuskiego r, jak dla mnie najtrudniejsza litera w całym alfabecie
فاء fa- jak w słowie foka
قاف qaf- gardłowe, głębokie q
كاف kaf- miękkie k
لام lam- jak w słowie lot
ميم mim- jak w słowie mama
نون nun- jak w słowie noc
هاء ha- lekkie h jak w słowie huśtawka
واو waw- jak polskie ł
ياء ya- jak nasze j
waw- pełni rolę u (lub o)
ya- odpowiednik naszego i
Bardzo użyteczne do nauki czytania są znaki wokalizacyjne, niestety sa one niezwykle rzadkie, jednak w początkowych fazach nauki, gdy zasób słów jest niewielki, przeczytanie czegokolwiek po arabsku może poważnie nadwyrężyć nasz język. Istnieją 3 znaki wokalizacyjne:
fatha- pozioma kreseczka umieszczana nad literą pokazująca, w którym miejscu wymówiona ma być samogłoska a
Jeśli chodzi o czytanie i pisanie, sporym utrudnieniem okazać się może brak samogłosek. No może nie do końca brak- istnieją 3 spółgłoski, które w niektórych przypadkach pełnia rolę samogłosek długich:
alif- wspomniałam już wcześniej, że pełni rolę awaw- pełni rolę u (lub o)
ya- odpowiednik naszego i
Bardzo użyteczne do nauki czytania są znaki wokalizacyjne, niestety sa one niezwykle rzadkie, jednak w początkowych fazach nauki, gdy zasób słów jest niewielki, przeczytanie czegokolwiek po arabsku może poważnie nadwyrężyć nasz język. Istnieją 3 znaki wokalizacyjne:
fatha- pozioma kreseczka umieszczana nad literą pokazująca, w którym miejscu wymówiona ma być samogłoska a
kesra- pozioma kreseczka, tym razem pod literą oznaczająca i
damma- zakręcony znaczek stawiany nad literą, oznaczający u
Ważnym znakiem jest również sukun, daje nam do zrozumienia, że w danym miejscu nie ma żadnej samogłoski, ma on postać malutkiego kółeczka umieszczanego nad literą.
Spotkać można również szaddę- znak wzmocnienia spółgłoski- jest ona wymawiana dłużej lub też podwójnie
Na koniec kilka podstawowych zwrotów:
sabah il khayr صباح الخير- dzień dobry; odpowiedź: Sabah in noor صباح النّور
możemy także użyć zwrotu is salam aleykom ألسّلام عليكم - pokój z Tobą, pokój Wam; odpowiedź: wa aleykom is salam وعليكم السّلام . Często spotkać się można ze skróconą wersją tego powitania: salam
ahlan أهلا - cześć, odpowiedź: ahlan bik/biki أهلاً بيك
ahlan wa sahlan أهلاً و سهل– wersja bardziej oficjalna (witam)
masa il khayr مساء الخير- dobry wieczór; odpowiedź: masa in noor مساء النّور
ma’asalema مع السّلامة - do widzenia
tesbah ala khayr تصبح على خير- dobranoc
layla saida ليلة سعيدة - miłych snów/dobrej nocy
źródło:
"Starter języka arabskiego" Pons
"The rough guide phrasebook. Egyptian arabic"
Uczę się z busuu i wymowa jest zupełnie inna niż tutaj napisałaś. No cześć to marhaban dlaczego?
OdpowiedzUsuń