Liczba mnoga w języku arabskim jest troszkę bardziej skomplikowana niż u nas, gdyż nadal istnieje tam dualis (liczba podwójna):
Liczba mnoga podwójna- odnosi się ona do podwójnych części ciała oraz do rzeczowników oznaczających pokrewieństwo. Dla rodzaju męskiego tworzymy ją poprzez dodanie końcówki –ayn, dla rodzaju żeńskiego używamy końcówki –tayn
atr (pociąg)--> atrayn
mathaf (muzeum)--> mathafayn
Liczba mnoga regularna- do formy męskiej dodajemy końcówkę –een
mudarris (nauczyciel)--> mudarriseen
mumassil (aktor)--> mumassileen
Dla formy żeńskiej użyjemy –aat
aarabiyya (samochód)--> aarabiyyaat
magalla (czasopismo)--> magallaat
Liczba mnoga nieregularna- tutaj za wiele wytłumaczyć nie można- wkucie na pamięć obowiązkowe. Kilka przykładów:
kitaab (książka) kotob
walad (chłopiec) awlaad
akh (brat) ekhwaat
gamal (wielbłąd) gimaal
Jak zawsze porcja słówek, tym razem czas:
wa’t (aw’aat)- czas
sana- rok
shahr- miesiąc
usbu’- tydzień
yoom- dzień
sa’a- godzina
di’ii’a – minuta
tanya- sekunda
sobh- ranek (is-sobh-rano)
duhr- południe (ba’d duhr - po południu)
ma’a- wieczór
layla- noc (Bil-layl- nocą)
nuss il-layl- północ
shuru is-shams- wschód słońca
guruub as-shams- zachód słońca
‘abl- przed
ba’d- po
dilwa’ti- teraz
imbaarih- wczoraj
imabaarih bil-layl- zeszłej nocy
innaharda- dzisiaj
innaharda sobh- dziś rano
bukra- jutro
ba’d bukra- po jutrze
badri- wcześnie
min ’abl- wcześniej
ba’d shwayya- za chwilę
dayman- zawsze
‘aadatan- przeważnie
ahyaanan- czasami
kull yoom- codziennie
kull yoom is-sobh- codziennie rano
bi-kasra- często
fag’a- nagle
fi l-aahir- nareszcie
fi l-haal- natychmiast
min shwayya- niedawno
abadan- nigdy
haliyyan- obecnie
min dilwa’ti- od zaraz
min emta- odkąd
ba’deen- potem
wahri- późno
fi l-ma’ad- punktualnie
mit’ahhar- spóźniony
ta’hir- spóźnienie
is-saa’a kam?- która godzina?
is-saa’a wahda- pierwsza godzina
is-saa’a sitta we-rub- jest kwadrans po szóstej
is-saa’a sab’a we-ashara- jest 10 po 7
is-saa’a tis’a illa tilt- jest 8:40
is-saa’a arba’a illa rub’- jest za kwadrans 4
is-saa’a talata we-nuss- jest wpół do czwartej
fi saa’a hamsa sabaahan- o 5 rano
ba’d s-saa’a ta’riban- mniej więcej za godzinę
ba’d nuss’ s-saa’a- za pół godziny
fi d-duhr Bi-z-zabt- punktualnie w południe
‘andak saa’a?- ma pan zegarek?
la, ma ‘andish- nie, nie mam
ma ‘andish wa’t- nie mam czasu
ba’aalak/ba’aalik ‘addee f-masr?- ile już jest pan/pani w Egipcie
źródło:http://klepsydra.blog.onet.pl
źródła:
Pons "Starter arabskiego"
http://arabic.desert-sky.net
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz